IP: 46.229.168.144
.
Erweiterte Suche
Kollektion nach: Verlag Titel

La traducción para el doblaje en España : mapa de convenciones - Cerezo Merchán, Beatriz - Castelló de la Plana : Universitat Jaume I, 2016.Monographien
Katalog
Universitat Jaume I
Cerezo Merchán, Beatriz

La traducción para el doblaje en España : mapa de convenciones

Castelló de la Plana : Universitat Jaume I, 2016.
ID: 4416610
Permalink: http://digital.casalini.it/9788416356010
ISBN: 9788416356010
Beschreibung
  • 181 p. : ill.
Reihe
Notizen
  • ¿Cómo se realiza el trabajo de la traducción y adaptación de diálogos para el doblaje? La descripción del formato del texto meta y de los elementos que lo integran constituye una gran laguna en el campo de la traducción para el doblaje, una de las modalidades de traducción audiovisual más practicadas en todo el mundo. Este libro, resultado de un proyecto de investigación financiado por el Ministerio de Economía y Competitividad, describe de manera empírica las normas matriciales (Toury, 1995) o convenciones profesionales que rigen la estructura de la traducción para el doblaje en España. [Texto de la editorial].
  • Includes bibliographical references (pages 143-146) and index.
Materien
  • PhotographyLCC: TR
Fino alla fine del cinemaFino alla fine del cinema
Ultracorpi : l'attore cinematografico nell'epoca della Digital PerformanceUltracorpi : l'attore cinematografico nell'epoca della Digital Performance
Cinema digitale : teorie e praticheCinema digitale : teorie e pratiche
Lacune binarie : il restauro dei film e le tecnologie digitaliLacune binarie : il restauro dei film e le tecnologie digitali
Impronte digitali : il cinema e le sue immagini tra regime fotografico e tecnologia numericaImpronte digitali : il cinema e le sue immagini tra regime fotografico e tecnologia numerica
Universitat Jaume I
Gesamtwerk
La traducción para el doblaje en España : mapa de convenciones
TorrossaStore on Twitter TorrossaStore on Facebook
Copyright 2000-2017 Casalini libri
USt-Id Nr. IT03106600483